ИНДИЙСКИЙ ВОЯЖ ТВЕРСКОГО КУПЦА

on

Афанасий Никитин

Имя тверского купца, совершившего одно из самых замечательных путешествий своего века, осталось в истории благодаря запискам, которые он вел во время странствий по Персии и Индии и назвал «Хожение за три моря». Этот дневник, ставший первым достоверным описанием старой Индии, не только донес до нас давно исчезнувшие образы Востока, но и открыл нам повседневный мир русского человека Средневековья, наполненный радостями, сомнениями, тревогами и надеждами.

IMG_9845

Сведений об Афанасии Никитине не сохранилось почти никаких. Достоверно известно лишь то, что родом он был из Твери и умер около 1475 года под Смоленском.

Единственный источник, из которого можно почерпнуть какую-то информацию о путешественнике, — текст его дневника. И хотя в «Хождении» тверской Купец ничего не сообщает о себе, внимательное прочтение его путевых записок позволяет сделать определенные выводы о личности путешественника.

Скорее всего, «Афанасий Микитин сын» был купцом среднего достатка. Дело в том, что на Руси имена мелкого купечества употреблялись в уменьшительной форме, а представители купеческой верхушки звались «гостями». Ни того, ни другого нет в летописях, куда были занесены записки Никитина. Вероятно, Никитин был вхож к тверскому князю и епископу, которые охотно поддержали его, когда он с группой купцов решил отправиться торговать в Шемаху. «Пошел я… от  государя своего великого князя Михайла Борисовича Тверского, от владыки Геннадия Тверского…» — писал Никитин, получив проезжую грамоту от князя и благословение от епископа.

В этом торговом предприятии купцы избрали Никитина «головой», а это значит, что весной 1468 года в путь отправился человек немолодой, много повидавший, поездивший по свету. Несомненно, Никитин был опытным путешественником, которому неоднократно доводилось покидать пределы русских земель, — в его записках не раз упоминаются различные торговые пути, и многие страницы дневника написаны на смеси тюркского и фарси, своеобразном купеческом жаргоне, распространенном на базарах Закавказья и Средней Азии. Вероятно, Никитин говорил на нескольких языках. Во всяком случае, он хорошо знал фарси — во время путешествия по Востоку тверской купец выдавал себя за ходжу Юсуфа Хоросани, то есть за перса, мусульманина. Следовательно, он не только мог свободно говорить на фарси, но и разбирался в иранских традициях и обычаях, знал мусульманские каноны.

Судя по тексту «Хожения», Никитин для своего времени был весьма образованным человеком. Он знаком с культурой разных стран, способен объясниться с людьми других национальностей, разбирается в вопросах вероисповедания, знает христианский и мусульманский календари, может ориентироваться по созвездиям, хорошо представляет географию современного ему мира.

Весьма показательно, что Никитин в своих записках сетует не на тяготы путешествия, а на пропажу книг: «А со мной нет ничего, ни одной книги; книги взял с собой на Руси, да когда меня пограбили, пропали книги…» Такую фразу мог написать только человек любознательный, кругозор которого не замыкается лишь на выгодах торговли. Добравшись до Индии и поняв, что здесь для «Русской земли товара нет», Никитин не прервал своего путешествия, не бросил вести записи. Он следует из города в город интересуясь самыми разными сторонами жизни неведомой страны.

nikitin

Оставьте комментарий